Et træk eller et træk?

Mcooker: bedste opskrifter Om alt

Hitch eller bullshitForsøg "Rette op" et eller andet ordsprog og at sige, at tydeliggøre og tydeliggøre dets betydning ses ganske ofte. Dette skyldes antikken af ​​mange ordsprog og ordsprog, delvis eller fuldstændig glemsel om bogstaveligt deres betydning, polysemi, som undertiden gør det muligt for dem at blive fortolket på forskellige måder.

Forfatter B. Timofeev i bogen "Siger vi rigtigt?" kalder en indlysende, omend meget gammel, forvrængning af den velkendte sætning: "Jeg blev som kyllinger i kålsuppe." ”Som regel koger de ikke kålsuppe fra kyllinger," skriver Timofeev. „Hvor havnede hanen da (høner - i det gamle navn)? Det handler om forvrængning af et gammelt folkemærkeord: "Jeg kom ind i OSCHIP som kyllinger".

Du finder ikke dette udtryk i nogen af ​​de forklarende og fraseologiske ordbøger. Ordbøgerne fra MI Mikhelson og DN Ushakov, ordbøger med 4 bind og 17 bind, udgivet af Academy of Sciences giver kun et ordsprog, at han blev som kylling i kålsuppe, det vil sige i uventede problemer i en ubehagelig situation. MI Mikhelson citerer som et illustration et uddrag fra V.I.Dals historie: ”Du ved ikke, hvor du mister. Han gik, gik og løb ind i sin egen ulykke og ramte som kyllinger i kålsuppe: så circasserne tog ham med levende hænder - han løb mod jægeren og udyret, og han løb selv hen til dem..

Plukket, der er opstået på basis af falsk etymologi (kun pluk eller pluk kunne have vist sig fra "pluk"), er klar til at trænge kålsuppe oprindeligt fra ordsprog. I mellemtiden er en mere pålidelig fortolkning af oprindelsen til dette udtryk mulig.

Faktum er, at før kyllingen blev kaldt ikke kun et mandligt fjerkræ, men også en hane af ethvert spil (f. Eks. Sort rype). I en række udtryk blev jeg fanget som en ræv i en fælde, som en hasselrusse i en snare osv., Sjovt og ironisk lød det som en kylling i en kålsuppe (om en sort rype). Desuden kunne det sidste udtryk have en bogstavelig kilde og også tilknyttet en snare. I gamle dage var der en slags fælde, der klemte benet på en fugl - en spids eller en knivspids eller en knivspids (det vil sige klemmer, tang, laster). Sådanne fælder lavet af splittet træ blev anbragt på fugle, store dyr (ræve, bjørne), egern og martens. Hånden eller benet på en uforsigtig jæger, en uheldig tømmerhugger, kunne være faldet i en shchap (eller en klemme) som en fælde. Dette gav anledning til ordsprog. "At komme ind i shchap - i stramhed, i shchemy, i problemer", - læses i V. I. Dahls ordbog. Så en original version af ordsproget: Jeg blev fanget som kyllinger i shchap (i en knivspids), hvilket gav et lyd- og semantisk spil på ordene shchap - pinch - shchi.

Hitch eller bullshitForeslog at udskifte et træk med et træk, mange betragter dem som ord med forskellige rødder og betydninger. I virkeligheden er dette ikke helt sandt. I skift af vokaler e-i-o - "Nul lyd" de dybe antikke fonetiske forhold afspejles. Det er selvfølgelig klart, at ordene historisk af samme rod, forankret i forskellige vokaliseringer, over tid kan opfattes som semi-relaterede eller endda lige så fremmede, som for eksempel ordene at rive - løbe væk - trække - mobbe - inderlig - nonsens (skønt de går alle tilbage til samme rod). Forresten, fra den samme rod dannes ordene græs (hvad der er revet af), hul (hvad der er revet igennem, revet af) og vej (en passage revet gennem skoven) fra den samme rod. Mange talere har en tendens til at forbinde ordet landsby med ordet træ i oprindelsen. Faktisk er her den samme rod at rive. En landsby er et sted for en skovbebyggelse, hvor træer er revet op, revet ud, bogstaveligt talt "et revet sted, agerjord." I moderne folkedialekter er det gamle ord dor bevaret - "Jomfrujord hævet, ny" eller "landsby" (Lipin Dor, for eksempel): dens forbindelse med verbet at rive - at rive ud er utvivlsomt.

VI Dal i sin ordbog citerer ild og mobning - for navnet på et voldsramt sted, en splint på et træ såvel som især glød og en kugle (lille for det - en bølle) - for at betegne en krog, en hage, en zastruga.Der er også et ordsprogsudtryk: "Der er ingen træk, ingen træk, alt er glat"... Desuden giver den gamle skelnen mellem ordene bølle (en splinter i et træ) og en hitch (sastruga, stænk når du behandler et bræt) dig til at trænge ind i ordets oprindelige betydning. Det handler ikke om fremspringende knuder og splinter, men om de kroge, der er tilbage efter bearbejdningen, og om knobene i tavlen, som altid er meget vanskelige at justere. Ingen knude, ingen hitch - det betyder, at alt er rent behandlet, og førsteklasses materiale (ingen knuder) bringes til et spejlglans. Derfor er den figurative anvendelse af ordsprog ikke en simpel sammenligning, ikke materialets kvalitet, men godt arbejde, strålende udførelse af en eller anden forretning eller opgave. Sådan skal udtrykket forstås uden en hitch, uden en hitch. Og dette er et andet eksempel på det levende billede af ordsprog og ordsprog, dyb visdom og nøjagtighed af betydningen indeholdt i dem.

L. Skvortsov

Alle opskrifter

© Mcooker: Bedste opskrifter.

kort over webstedet

Vi råder dig til at læse:

Udvælgelse og drift af brødproducenter